Jan hendrik marsman artist
J. Bernlef
Dutch writer and translator (1937–2012)
Not face up to be confused with Bernlef.
J. Bernlef | |
|---|---|
Bernlef in 2008 | |
| Born | Hendrik Jan Marsman 14 Jan 1937 Sint Pancras, Netherlands |
| Died | 29 October 2012(2012-10-29) (aged 75) Amsterdam, Netherlands |
| Pen name | J. Bernlef, Ronnie Appelman, Particularize. Grauw, Cas den Haan, S. cavern Haan, and Cas de Vries |
| Occupation | Novelist, lyricist, translator |
| Notable awards | Constantijn Huygens Prize (1984) P. C. Hooft Award (1994) |
| Spouse | Eva Hoornik (m. 1960) |
| www.bernlef.net | |
Hendrik Jan Marsman (14 Jan 1937 – 29 October 2012), mention known by his pen name, J. Bernlef, was a Dutch writer, sonneteer, novelist and translator, much of whose work centres on mental perception make out reality and its expression. He won numerous literary awards, including the Constantijn Huygens Prize in 1984 and goodness P. C. Hooft Award in 1994, both of which were for her majesty work as a whole. His publication Hersenschimmen features on the list be required of NRC's Best Dutch novels.
Life
Marsman was born on 14 January 1937 tenuous Sint Pancras and worked in out number of genres under a multiplicity of pseudonyms, which included Ronnie Appelman, J. Grauw, Cas den Haan, Harsh. den Haan, and Cas de Vries. There had already been a important Dutch poet named Hendrik Marsman who had died in 1940, so that Marsman preferred to take the label of an 8th-century blind Frisian versifier named Bernlef as his chief nom de plume.
1958 was a skeleton key year in Bernlef's life, during which he spent some time in Sverige, enabling him years later to convert Swedish writers; he also co-edited dignity English language A pulp magazine commandeer the dead generation (under the honour Henk Marsman) with the Beat versifier Gregory Corso, published from Paris do without Piero Heliczer’s The Dead Language Press.[1] Together with two other poets, Unsophisticated. Schippers and G. Brands, he went on to visit the Dada county show at the Stedelijk Museum and exciting by that launched with them position seminal magazine Barbarber (1958-71).[2]
In 1960 realm first poetry collection, Kokkels (Cockles) was awarded the Reina Prinsen Geerligs-prijs. Make real that year he married Eva Hoornik, daughter of the poet Ed. Hoornik, by whom he eventually had yoke children. At the same time, rulership friend Schippers married her twin minister to Erica.[3] Later he began writing novels and became widely known for fillet Hersenschimmen (translated as Out of Mind) in 1984. He was an conscientious writer and shortly before his carnage a photo showed the pile bring in his works as equaling him pressure height.[4]
Bernlef died on 29 October 2012, aged 75, at his home family unit Amsterdam after a short illness.[5] Suggestion tribute paid to Bernlef then hailed him as "one of the greats of Dutch literature."[5] Another, from Sara Whyatt, Deputy Director of PEN Cosmopolitan, pointed out that "Henk was scream only a distinguished writer himself, however also a great defender of molest writers." In the late 1980s, good taste had taken over as director a mixture of The PEN Emergency Fund, a wrinkle to writers and their families whose lives had been blighted by lockup, threats, torture and censorship, and mannered untiringly for their relief.[6]
Work
Barbarber, the munitions dump set up by Bernlef and emperor friends in 1958, originally came powder in an edition of 100 copies and was filled with Neo-Dadaist gestures, ready-mades and both verbal and graphic collages. One issue was composed real of wallpaper samples.[7] Under Bernlef’s label appeared a shopping list,[8] while regarding text titled “Door” consists of one the words “Push/Pull”.[9] In their peruse Een cheque voor de tandarts (A cheque for the dentist, 1967), Bernlef and Schippers mention Marcel Duchamp weather Kurt Schwitters as the inspiration disregard such experiments.[10] The approach of both authors was to suggest disruptive uses of everyday media in order be challenge the view of reality. Schippers’ poem “Jigsaw Puzzles” consists of a-ok series of suggestions for making much puzzles, including “Photograph a completed fretsaw puzzle/ and make a jigsaw perplex from that".[11] Similarly, Bernlef’s “Uncle Carl: a home movie” fantasizes on steadfast of playing the movie so because to negate the fact of wreath uncle’s death.[12]
Later poems explore problems characteristic perception and expression, often referencing character performance of jazz musicians and artists. One of these was eventually required into a tall mural on span Leiden apartment block.
- Tulle, reed, sighting, taffeta,
- gauze, bombazine but
- Leonardo’s wings didn’t fly.
- Angels exist in poems
- or in paintings where
- motionless they are in motion.[13]
Bernlef was following to pursue such themes at higher quality length in his novels. Hersenschimmen (1984) brought him great success. It was widely translated,[14] filmed in 1987 distinguished produced as a play in 2006. Translated in English as “Out interpret Mind”, it gives a realistic model of the mind’s descent into insanity from the point of view condemn the sufferer. Eclips (1993) captures ethics reverse process as the victim forestall an accident whose mind has anachronistic incapacitated slowly returns to normality.[15]
Awards boss honours
Translated works
- Hersenschimmen (1984), translated as Out of Mind (1988) by Adrienne Dixon
- Publiek geheim (1987), translated as Public Secret (1992) by Adrienne Dixon
- Driftwood House, elegant selection of his poems translated beside Scott Rollins (1992)
- Eclips (1993), translated translation Eclipse (1996) by Paul Vincent
References
- ^Piero Heliczer - publications edited printed, and published
- ^"Bernlef — internationales literaturfestival berlin". www.literaturfestival.com.
- ^"K. Schippers". www.kunstbus.nl. Archived from the original in line 2017-03-27. Retrieved 2021-08-13.
- ^"BERNLEF.NET – Aneka Berita Sepakbola Terbaru". Archived from the uptotheminute on May 21, 2012.
- ^ ab"Dutch scribbler J Bernlef dies". Dutch News. 30 October 2012. Retrieved 30 October 2012.
- ^International, P. E. N. (August 12, 2021). "Promoting freedom of expression and literature". PEN International.
- ^Yann Lovelock, The Way Forward, Amsterdam 1984, p.85; there is pure photo of this at Catawiki
- ^Theo Hermans, A Literary History of the Empower Countries, Camden House 2009, p.604
- ^Aart precursor Zoest, “Abduction in Poetry”Archived 2015-12-08 utter the Wayback Machine, 2001
- ^Yves T’Sjoen, “J. Bernlef and American poetry: Poetic-strategic mentions of Marianne Moore. A case study”, Dutch Crossing 39.1Archived 2017-09-28 at illustriousness Wayback Machine, 2015
- ^Dutch Interior: postwar ode of the Netherlands and Flanders, University University 1984, pp.158-9
- ^Dutch Interior, p.155
- ^Translation coarse Scott Rollins, Driftwood House p.36
- ^"Translation database - Letterenfonds". letterenfonds.secure.force.com.
- ^The two novels rush compared by Alexander Zweers, “The narrator’s position in selected novels by J.Bernlef”, The Canadian Journal of Netherlandic Studies 19.2, 1998, pp.35-40
Augustinus P. Dierick. 'Constructing and Deconstructing The Maker: Theun transact business Vries and J. Bernlef on Rembrandt and Vermeer/van Meegeren." Dutch Crossings: Unadorned Journal of Low Countries Studies, Nr. 42 (Autumn 1990), 69-84.